مرفقات :
(1)

 

أسلوب التلاعب بالألفاظ في ترجمة آربري وبيكثال للقرآن الكريم

الموسى، مشاري عبد العزيز.

يهدف البحث إلى الكشف عن استراتيجية مترجمي القرآن الكريم الذين لغتهم الأم اللغة الإنجليزية في التعامل مع الآيات القرآنية التي تحتوي على ما يسمى بالبلاغة الانجليزية بـ «التلاعب بالألفاظ» (wordplay)، وفي سبيل ذلك قمت - منهجياً -بإحصاء الآيات القرآنية التي تحتوي على التلاعب بالألفاظ ثم بمواضعها في ترجمة مترجمين وهما : أرثر آربري ومارمادوك بيكثال، ثم بدأت بتحليل النصوص المترجمة. فهو منهج إحصائي تحليلي. وقد قسمت البحث إلى خمسة أقسام: تعريف التلاعب بالألفاظ، وترجمة التلاعب بالألفاظ من لغة إلى أخرى، وترجمة معاني القرآن الكريم وأسلوب التلاعب بالألفاظ في ترجمة القرآن الكريم. ثم الخاتمة والنتائج. كلمات مفتاحية : أسلوب التلاعب بالألفاظ، ترجمة القرآن.

يهدف البحث إلى الكشف عن استراتيجية مترجمي القرآن الكريم الذين لغتهم الأم اللغة الإنجليزية في التعامل مع الآيات القرآنية التي تحتوي على ما يسمى بالبلاغة الانجليزية بـ «التلاعب بالألفاظ» (wordplay)، وفي سبيل ذلك قمت - منهجياً -بإحصاء الآيات القرآنية التي تحتوي على التلاعب بالألفاظ ثم بمواضعها في ترجمة...

المؤلف : الموسى، مشاري عبد العزيز.

بيانات النشر : الكويت : جامعة الكويت، 2021مـ.

التصنيف الموضوعي : الديانات|علوم القرآن الكريم .

المصدر : مجلة الشريعة و الدراسات الإسلامية : الكويت، الكويت.

لا توجد تقييمات للمادة